Partículas interrogativas de lugar:
- Gdzie?. [¿Dónde?] Esta sí sería una partícula interrogativa, por lo cual es invariable, ni se declina, ni cambia con el género y número. Además su uso es igual que en el español.
Gdzie jesteś? [¿Dónde estás?]
Gdzie chcesz iść? [¿Dónde quieres ir?]
Gdzie idziemy? [¿Dónde vamos?]
- Skąd?. [¿De dónde?] Al igual que antes, también es partícula interrogativa, es invariable. Y su uso es igual que en español.
Skąd jesteś? [¿De dónde eres?]
Skąd przychodzisz? [¿De dónde vienes?]
Skąd jest to wino? [¿De dónde es este vino?]
- Dokąd?. [¿A dónde?] Igual que antes, es invariable y se usa igual que en español.
Dokąd idziemy? [¿A dónde vamos?]
Partículas interrogativas de cantidad:
Veamos cómo preguntamos por cantidades. Aquí nos encontramos con alguna diferencia con el español. En español, al igual que en inglés, distinguimos entre cosas contables e incontables. Si preguntamos por cosas contables usamos ¿Cuantos? en plural. Mientras que si preguntamos por cosas incontables, usamos ¿Cuánto? en singular.
En polaco, siempre usan la misma forma, ile, salvo para los sentimientos que usan jak bardzo.
- Ile?. [¿Cuánto/cuánta/cuántos/cuántas?]. Usamos esta forma para preguntar por la cantidad de algo sea contable o no. Por ejemplo:
Ile masz lat? [¿Cuántos años tienes?]
Ile chcesz pomarańcz? [¿Cuántas naranjas quieres?]
Ile masz pieniędzy? [¿Cuánto dinero tienes?]
Ile to kosztuje? [¿Cuánto cuesta esto?]
Esta forma "Ile", también se usa para preguntar cuantas personas, pero debemos contar con que para personas masculinas se usa Ilu, para femenino o neutro, se usa Ile.
Ilu jest mężczyzn? [¿Cuántos hombres hay?]
Ile jest kobiet? [¿Cuántas mujeres hay?]
Hay que tener en cuanta que ellos preguntan con el verbo Być [ser/estar] para referirse a cuántas personas hay. Sería como si en español preguntásemos: ¿Cuántos hombres son? o ¿Cuántas mujeres son?
- Jak bardzo?. [¿Cuánto (para sentimientos)?] Usan esta forma para preguntar Cuánto refiriéndose a sentimientos o relaciones personales.
Jak bardzo mnie kochasz? [¿Cuánto me quieres?]
Jak bardzo mnie potrzebujesz? [¿Cuánto me necesitas?]
Partículas interrogativas de tiempo:
- Kiedy?. [¿Cuándo?] Es invariable y se usa igual que en español.
Kiedy odjeżdża pociąg? [¿Cuándo sale el tren?]
Kiedy się urodziłeś? [¿Cuándo naciste? (masculino)]
Kiedy się urodziłaś? [¿Cuándo naciste? (femenino)]
- O której godzinie?. [¿A qué hora?] Esto en realidad no es una partícula interrogativa, pero me ha parecido interesante ponerlo, pues se usa bastante. Palabra a palabra sería:
O [a],
której [qué] es un adjetivo interrogativo który/która [qué] pero declinado
godzinie [hora] es el sustantivo godzina [hora] declinado
En el mismo ejemplo de antes, sería:
O której godzinie odjeżdża pociąg? [¿A qué hora sale el tren?]
O której godzinie się urodziłeś? [¿A qué hora naciste? (masculino)]
O której godzinie się urodziłaś? [¿A qué hora naciste? (femenino)]
La diferencia entre Kiedy y O której godzinie, es la misma que en español. Ante la pregunta: Kiedy się urodziłeś? [¿Cuándo naciste? (masculino)] nos responderán con el día en que nacieron. Y si preguntamos: O której godzinie się urodziłeś? [¿A qué hora naciste? (masculino)] Nos responderán con la hora a la que nacieron.
Partículas interrogativas de causa:
- Dlaczego?. [¿Por qué?] Se usa igual que es pañol. La forma de responder cambia, igual que ocurre en español. Dlatego że [porque]
Dlaczego mnie kochasz? [¿Por qué me quieres?] (Pregunta)
Dlatego że jesteś dobry. [Porque eres bueno] (Respuesta)
Partículas interrogativas de modo:
En español siempre usamos la forma ¿Cómo? para todos los casos. En polaco usan dos formas.
- Jak?. [¿Cómo?] Se usa para preguntar el modo en que se hace algo, ocurre algo... No sirve para preguntar por cualidades o características de cosas o personas.
Jak się masz? [¿Cómo estás?] Frase hecha y muy utilizada
Jak się pan/pani ma? [¿Cómo está usted (hombre/mujer)?]
Jak tańczysz? [¿Cómo bailas?]
Jak się ma Weronika? [¿Cómo está Weronika?]
- Jaki/jaka/jakie y jacy/jakie . [¿Cómo?] (masculino singular/femenino singular/neutro singular y masculino plural/femenino y neutro plural) Se usan para preguntar por cualidades o características de personas o cosas. También son adjetivos interrogativos, pero eso lo vemos en el apartado correspondiente.
Jaka jest Weronika? [¿Cómo es Weronika?]
Jaki jesteś? [¿Cómo eres? (hombre)]
Jaka jesteś? [¿Cómo eres? (mujer)]
Jaka jest twoja sukienka? [¿Cómo es tu vestido?]
Pronombres interrogativos: kto [¿quién?] y Co [¿qué?]. Sustituyen al sustantivo, por tanto no van acompañados.
Adjetivos interrogativo: los más usados son jaki [qué, cuál]; który [cuál, qué]. Al ser adjetivos acompañan a un sustantivo.

Hay que saberse bien los verbos que suponen excepciones, para saber en qué caso debemos declinar nuestro pronombre. Veamos algunos ejemplos, para comprenderlo mejor.
Por un lado dos preguntas muy habituales y que creo que suponen excepciones:
Co to jest? [¿Qué es?]
Kto to jest? [¿Quién es?]
Esto parece muy pero muy complicado :)
ResponderEliminarKaczka
ResponderEliminar